Teknoblog haberine göre; GNMT, cümleyi parçalarına ayırmak yerine bir bütün olarak değerlendiren bir çeviri sistemi. Bu sayede, kalıp bazlı çeviri yapan sistemlere göre daha doğal ve doğru sonuçlar üretebiliyor. Özellikle Çincenin Mandarin lehçesi gibi diller için böyle bir yöntemi uygulamak önem taşıyor. Çünkü bu dillerde kelimeler eşleştirildikleri kalıplara göre farklı anlamlara sahip olabiliyor.

GNMT, ilk olarak geçtiğimiz yıl Çincenin Mandarin lehçesinde kullanılmaya başlamıştı. Ardından Türkçe, İngilizce, Fransızca, Almanca, Japonca, Korece ve Portekizce de destek kapsamına alınmıştı. Dünya nüfusunun üçte birinin bu dilleri konuştuğu belirtilirken, Google Çeviri üzerindeki sorguların yüzde 35’inden fazlasının da bu dillerde gerçekleştiği ifade edilmişti.

Arama Motorları Nasıl Ortaya Çıktı? Arama Motorları Nasıl Ortaya Çıktı?

Google, nöral otomatik çeviri sistemini Çeviri uygulamasındaki 103 dilde de kullanmayı amaçlıyor.

AA